查看原文
其他

拾趣 | 没人管管吗?这个极常见的翻译错误为啥还不改?

语言服务
2024-09-04

The following article is from 侃英语 Author 侃哥

点击上方“语言服务” 可以订阅



前天,语服君推送了拾趣 | 街头错别字大赏,看完快不认识字了,引起了广大网友的关注和热议。



那么,公共场所除了中文方面的错别字,英文方面也存在哪些雷人的错误神翻译呢?


那些笑死人不偿命的错误神翻译


我觉得中国最离谱的翻译错误是下面这个:





隔三差五就有人反映,在他们城市的某处看到这个标识,学校里、银行里、警局……


作为一个英语博主,我觉得有必要专门写篇文章说说这个事情,希望大家转一转,让有关部门领导看到,把这种“贻笑大方”的翻译错误改掉。


“请在一米线外等候”,被翻译为 please wait outside a noodle


估计翻译人员是个吃货?把“米线”单独拆出来,翻成了 noodle……


但翻得不准确啊,noodle 是面条,米线应该是 rice noodle。


不开玩笑了,“一米线”跟“一碗米线”毫无关系,就是“长度为一米”的线,英文要说one-meter line。


所以这个警示语的正确译法应该是:Please wait outside the one-meter line.


下面我就把平时收集到的翻译翻译分享一下,探究一下这些错误背后的脑回路,以及正确英语是什么。



这是一个什么华人联合会的官网,大家看它把“总会”翻译成了 always


照这个脑回路,夜总会岂不是要翻译成 night always?


“总会”就是“总部”,英文用 headquarters 即可。



新买的床单上印了一行字,看不清?放大一点:



我估计是工作人员把最后一个单词的 D 错打成 G 了。


你说我还要不要用呢?



总以为把“网红”翻译成 net red 是段子,没想到生活中还真有。


这个“网红”不要直译啊,网红食品就是“互联网上有名的食品”,正确说法是 internet-famous food。



如果你看不出上图中的错误,那你就要思考一下你是不是就是传说中那条“九年义务教育漏网之鱼”了。


第一的英语缩写不是1th,而是1st;第二是2nd,第三是3rd,第四开始后面都是数字+th 了。


不过,*1, *2 *3(* ≧2)时,又要用到1st, 2nd, 3rd 了。



乍一看好像没啥问题,节约用纸就是用更少的纸。


但厕所里的纸不是 paper,paper 一般是A4纸。


厕纸的正确说法是 toilet paper,这个 toilet 不能省哦。



这个 dead 用得真是既惊恐又搞笑。


这里的“消杀”不是说把这个地方杀死啊,而是“此处已消毒”,应该说 This place has been disinfected.


这里的 disinfect 是及物动词,表示“给……消毒”。



明白商家良苦用心,注明这橄榄是带“核”的,吃得时候留心。


但“核”不能翻译成 nuclear,nuclear 是核武器、核爆炸、核废水的“核”啊...


我还是不吃了,怕炸嘴。


其实中外思维不同,老外认为橄榄这种东西默认就是有核的,如果是“去核的橄榄”,会在 olives(橄榄)前加上 pitted(去核的),没必要单独强调“有核食品”。


如果要强调这款食品不适合5岁以下儿童食用,可以说 This food is unsafe for kids under 5.



这家馄饨店把“馄饨”翻译为Chaos,有点词汇量的同学都知道 chaos 是“混沌”,不是馄饨。


其实馄饨有自己专门的英文单词——wonton,这是早年间被广东人带到国外的说法,源自粤语发音。



“验光室”被翻译为 It's room 也是让我我百思不得其解,直到查了某词典,破案了:



至少要说 optometry room 嘛……


我相信这些翻译错误都是翻译人员偷懒直接用机器翻译的结果,其实稍微动动脑子或者请教一下专业人士,正确结果就能出来。


另外,也希望各家提供翻译服务的软件厂商注重研发,翻译结果宁可不提供你,也别提供个错的。


这样的翻译错误侃哥还有不少存货,想看的同学点个赞,人多的话,我可以做第二期哦!


本文来自公众号【侃英语】

ID【KanEnglish】

作者:谢侃


  今日互动  

你还见过哪些雷人的翻译
咱们留言区见



拾趣


拾趣 | 街头错别字大赏,看完快不认识字了!

拾趣 | 我爹是个段子手:有个会讲段子的爹是一种什么体验?

拾趣 | 一位大学老师的灵魂年终总结:修改学生论文15次,不想活13次…… 

拾趣 | 硕博生灵魂年终总结,哭晕在厕所

拾趣 | 高能预警!这些段子已刷爆大学老师朋友圈

硬核 | 英语老师为什么颜值都很高?

拾趣 | 老师,听说你又要开学了?哈哈哈哈哈哈!

拾趣 | 8张图告诉你:“老板型”导师和“学术型”导师的差别究竟有多大! 

硬核 | 20个找英语专业女朋友的理由!

拾趣 | 导师遇到一个水货研究生是一种怎样的体验

拾趣 | 假如语言学论文的标题都按微信的套路来写……

拾趣 | 硕博人写论文迷惑行为大赏

拾趣 | 大学生毕业论文花式致谢大赏

拾趣 | 街头错别字大赏,看完快不认识字了!

拾趣 | 研究生坑导师行为大赏

拾趣 | 院长给导师的灵魂嘱托:过年不要给硕博士打电话,以免他们受惊吓!

拾趣 | 你的导师制定了一份超硬核的催论文操作指南

拾趣 | 读博不得不面对的25个扎心的瞬间

拾趣 | 硕博生灵魂年终总结,哭晕在厕所

拾趣 | 从“匡扶正义”到“王者荣耀”:千万别让90后给孩子起名! 

拾趣 | 2021新生儿爆款名字出炉!这个字,竟然霸榜多年

拾趣 | 啧Nice!刷爆B站的表情包爷爷,原来是“英国版郑渊洁”

拾趣 | 这届奥运会,中国网民用段子杀疯了

拾趣 | 汉语之美,你被震撼了吗?

拾趣 | 当外国人开始学中文后……哈哈哈哈哈,画风逐渐变态!

拾趣 | 夸人只会绝绝子,一到吵架就语塞,“语言匮乏”到底是不是一种病? 

拾趣 | “男、女、爷、父、母、娘、姐、妹”的汉字来历,原来这么有趣

拾趣 | 外国人眼中的汉字是怎样的?这画风太可爱了哈哈哈!拾趣 | 我就喜欢看外国人苦练中文还学不会的样子拾趣 | 听懂“您”,您才能意会中国人说话的艺术拾趣 | 中文到底有多神奇?看了第一个就开始怀疑人生……拾趣 | 外国人为什么说不好中文?原因只有一个……拾趣 | 外国人起的爆款中文名,我看傻了!拾趣 | 清朝英语教材长什么样?150多年前的中国人居然这样学单词拾趣 | “搞”这个伟大的汉字,照亮了我们贫瘠的语言拾趣 |《潮汕方言历时研究》揭秘:潮汕话为何如此难懂难学拾趣 | 与“她”字一同兴起的“妳”字,为何没能沿用?

拾趣 | 为什么中国人要讲方言?这是我听过最好的答案

拾趣 | 看过各地的方言标语,才明白什么叫文字的力量

拾趣 | 2021年奇葩地名大盘点,笑到我口罩都裂了哈哈哈哈哈哈!

拾趣 | 10个最具迷惑性的地名,你上当过几次?

拾趣 | 中国古代名字最风雅的18个城市,如今都叫啥?

拾趣 | 古人对12个月份的雅称,原来这么美!

拾趣 | 李白一声“噫吁嚱” ,原来是在喊“哦豁”?

拾趣 | 语气词的绝对统治:中国式聊天,全靠嗯哦哈嘿吼

拾趣 | 文人一开口说骚话,99%的段子手都要失业了

拾趣 | 世界最长地名有168个字母!据说没人能一口气读完……

拾趣 | 王安石叫Vans?朱棣叫Judy?网友起的古人英文名火了!

拾趣 | 甲骨文261个象形字:古人天真烂漫的“简笔画”

拾趣 | 甲骨文萌起来,连自己都害怕!

拾趣 | 中国大学起英文名的路子太野了!

语言服务资源共享



学术资讯分享
学术资源共享
学术交流共进
还有实用干货和更多福利
尽在语言服务资源共享群
欢迎加入

在【语言服务】公众号对话框
回复“资源共享
获取进群方式


语言服务

15万+语言学人已关注

微信号:Language-service

投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net

投稿交流、商务合作、著作出版欢迎后台留言
点击阅读原文

获取更多趣文


大家都“在看”,就差你啦~
修改于
继续滑动看下一个
语言服务
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存